読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Ausländers Diary

ミュンヘンで小さな勇気を振り絞る様を綴るブロクです。

クラプフェン Krapfen

Aktuell können wir überrall viele verschiedene Krapfen sehen.
Bevor ich es bemerkt habe, wurden eine Menge Krapfen in Läden ausgelegt.
Zuerst habe ich mich darüber gewundert.
Aber ich kenne den Grund jetzt.
"Fasching" steht vor der Tür!
Im München herrscht die ausgelassene Stimmung des Faschings.
Ich glaube, dass "White Day" Japanern jetzt beschäftigt.

Ich habe einen Krapfen gegessen.
Normalerweise wird ein Krapfen mit Aprikosemarmelade gefüllt.
Aber mein Krapfen war ein Cassis&Bourbon Krapfen!
Cassismarmelade hat den Krapfen wie seinen Namen erfüllt.
Und das war leichter als erwartet!
Dann kann ich vielleicht mehr essen···😋
Leider war kein Bourbon darin, obwohl ich an den "alkoholisches Bourbon" gedacht habe.
Manchmal bedeutet "Bourbon" "Vanille" in Deutschland.
Das war auch hier der Fall. "Bourbon" hat "Vanille" bedeutet!
Trotzdem hat es sehr gut geschmeckt.
Wie ich höre kann mann nur während des Faschings Krapfen genießen.
Wenn Sie Deutschland besichtigen, probieren Sie bitte verschiedene Krapfen!

Aber warum schreibt mann nicht "Vanille"?

 

今の時期、街のいたる所でクラプフェンをみます。
クラプフェンとはジャムが入ったドイツのドーナツです。
某ミスターなドーナツのエンゼルなクリームのジャムバージョンと考えると想像し易いやも。
ある時を堺に大量のドーナツが店頭に並べられて、
何ぞ??
と思いましたがファッシング(謝肉祭)の季節のお菓子だそうです。
気が付くと街中がファッシングの雰囲気に包まれていました。

 

私もクラプフェンを食べてみました。
普通はアプリコットジャムが入っているのですが、私のは"カシス&バーボン"!
その名前の通り、甘酸っぱいカシスジャムがぎっしり。
思ったよりも軽くて、もっと食べられそう♪
残念ながらバーボンは入っていませんでした。
そう!
バーボン=お酒と思っていましたが、違うんです。
ドイツではバニラも意味するそう。
今回もそのケースでした😁💦
美味しかったので良しとしよう!
聞いたところでは、クラプフェンが並ぶのはこの時期だけのようです。
もしファッシングの時期にお越しの際には、是非試して見て下さいね。
種類も豊富で、見ているだけでも楽しいですよ♪


f:id:erbse:20170224231633j:image


f:id:erbse:20170224231656j:image