Ausländers Diary

ミュンヘンでの食い倒れ日記になりつつあります。

Asiatisch gegrilltes Lamm アジア風ラム肉のグリル

Ich habe Lammfleisch gegrillt.

Normalerweise grille ich das Fleisch mit Rosmarin, Thymian, Knoblauch, Salz und Pfeffer.

Aber diesmal habe ich asiatisch mariniert.

ラム肉に齧り付きたい欲望に駆られて、ラム肉をグリルにしました。

ラムチョップ購入の際、店員さんがオシャレな感じに切ってくれました。

"Schmetterlingsschnitt"というそう。

蝶々切りってところでしょうか?

こちらではこの切り方になっているラムチョップをよく見かけます。

いつもの味付けは

ローズマリー、タイム、ニンニク、塩胡椒

なのですが、今回はアジア風に。

理想は某羊餃子!

以下の材料で三時間ほどマリネしました。

Ingwer(gehackt)

Knoblauch(gehackt)

Sesamöl

Sojasoße

Tomatenmark

Austernsoße(ein winziges bisschen!)

Salz

Pfeffer

生姜(みじん切り)

にんにく(みじん切り)

ごま油

醤油

トマトペースト(心持ち多目)

オイスターソース(ほんの少し!)

塩、胡椒

f:id:erbse:20180110000531j:plain

Diesmal war das Fleisch ein bisschen salzig.

Aber Ich mag den Geschmack! Ich grille unbedingt noch Mal!!

若干塩が多過ぎてしまったものの、個人的にはヒットでした。

また焼こう!

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村

Currybrötchen 自家製カレーパン

Ich habe Currybrötchen gebacken.

Currybrötchen ist ganz typisches Brot in Japan.

Aber in Deutschland habe ich es noch nicht gesehen.

Obwohl das Brot sehr lecker wäre...

カレーが余ったので、カレーパンを焼きました!

久しぶりの「カレーパン」という響きに心が踊る✨

ドイツではカレーパンは勿論、カレー味のパンを見た事がありません。

何でだろ?美味しいのになぁ。

f:id:erbse:20180114232217j:plain

Weil es im Supermarkt "Panko" gegeben hat, war ich sehr überrascht!

"Panko" ist japanisches Paniermehl.

Das ist ein bisschen gröber als deutsches Paniermehl.

Deswegen ist dieses Kaugefühl von "Panko" sehr knusprig.

カレーパンに欠かせないのがパン粉ですが···

何とスーパーにパン粉が!

ドイツにもドイツのパン粉がありますが、ドイツのパン粉「Paniermehl」は細かく、食感が全く違います。

最近は日本のパン粉の食感の良さが注目されているようで、わざわざ日本のパン粉を調達する料理人さんもいる···とは聞いていましたが、まさかスーパーにも進出しているとは!

恐るべし···

Ich habe die Currypaste in gekneteten Brotteig eingewickelt.

Dann habe ich Öl aufgetragt und mit diesem Panko bestäubt.

Ich habe das Brötchen in den Ofen rein getan!

Normalerweise frittiert man das Brötchen.

Aber ich backe es.

捏ねた生地でカレーを包んで、このパン粉をまぶしてオーブンへ。

普通は揚げるのでしょうが、焼いちゃいます。

Dann...

そして···

Fertig!

焼き上がり!

f:id:erbse:20180114232123j:plain

中身はこんな感じ。

f:id:erbse:20180114232158j:plain

Das Brötchen war sehr knusprig und hatte einen guten Duft!

Ich war glücklich, dass ich wieder Currybrötchen essen kann.

サクッサクの食感と懐かしい匂い!

これこれ、これだよカレーパン!

懐かしさで幸せ一杯の一時でした。

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村

Neujahr ドイツの新年とおせちもどき

Nachträglich, Frohes neues Jahr!

Das war das zweite Silvester in Deutschland.

遅ればせながら、明けましておめでとうございます。

ドイツで迎える二度目の年越しです。

Als ich in Japan war, haben wir still mit dem Glockenklang gefeiert. Aber in Deutschland...

日本では除夜の鐘を聴きながらどこかしんみりと過ごす一年の締め括り。 ドイツでは···

f:id:erbse:20180101181459j:plain

Es hat in der Statd zahllose Feuerwerke gegeben! Auf den Straßen und am Himmel war viel los!

バババババーーーン!!! と花火が。

ずっとマリオのクリア画面状態!

個人でやっている花火と思えない程ダイナミックです。

夕方の五時くらいからちょこちょこ花火が打ち上げられ、夜の三時くらいまで続きます。

結構大胆なのね、ドイツ人。

Ich habe vieles für Neujahr vorbereitet...

Dafür bin ich zum Supermarkt gegangen. Hier war auch viel los!

Das stimmt. Man kann zwei Tagen nicht einkaufen gehen.

新年を迎えるに当たって準備を···

と思いスーパーに行くと凄まじい混雑!

皆さんも駆け込み買い出しの模様。

Zu dieser Zeit können wir im Supermarkt einen großen Wagen, der mit großem Feuerwerk gefüllt ist, sehen.

Nachdem ich die deutschen Feuerwerkstüten gesehen habe, fand ich japanisches Feuerwerk sehr klein.

この時期はスーパーにでっかいワゴンが設置されます。

そこには大量の花火。

しかも一袋がまた大きい!

ロケット花火8発入りとか48連射とかごろごろ。

f:id:erbse:20180101183050j:plain

Wir haben auch dieses Feuerwerk gekauft.

我が家も購入してみました。

右下のゼクトは頂き物で、乾杯に。

Ich wollte Gemüse für Osechi(japanische Gericht für Neujahr) kaufen.

Aber es hat schon keine Gemüse mehr gegeben!

Sogar Karotten...auch Lauch...!

Ich habe mich entschloßen eine Mahlzeit zu improvisieren.

Nur Rettich, der ein unentbehrliches Gemüse für Osechi ist, konnte ich kaufen.

Gott sei Dank!

お節の材料を、と野菜コーナーへ。

大根は難なくゲット。

意外と大根は普通にスーパーで買えます。

日本のより辛口ですが、水気が少ない分、味染みは良い気がします。

しかし···

人参が···無い···だと···!?

紅白なますとかお煮しめとか作ろうと思ったのに···!

日常的に良く使う野菜は結構売り切れ···。

ネギまで珍しくすっからかん。

冷凍しておいて良かったー!

結局野菜は家で冷凍ストックしていたものと有り合わせの物でやりくりすることにしました。

今年はこんな感じになりました。

f:id:erbse:20180101185110j:plain

※ Sobanudeln

※ Marinierter Rettich und rote Zwiebeln...

(Normalerweise verwendet man Rettich und Karotten.)

※ Gekochter Konjac und Rettich

※ Hühner Terrine

※ Süße gekochte Kastanien und Käse

※年越し蕎麦

※なますもどき

···家にあった赤いもの=赤たまねぎ

で紅白···というかピンクに···ですよねーっ

まあ、桜色ということで!

※手綱こんにゃく

※のし鶏

···ドイツには鶏挽肉が無いので地道にたたきました。

※栗の甘煮とクリームチーズを混ぜたもの

Es wird schon gehen!

有り合わせでも意外と何とかなるもんだ!

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村

Food Messe 2

Normalerweise schmecken mir Oliven zu salzig.

Aber diese Oliven schmecken ganz lecker!

Diese Oliven sind sehr kurz mariniert.

Deshalb haben die Oliven einen milderen Geschmack.

Die Oliven, die mit diesem Rezept hergestellt wurden, sind selten in Deutschland.

Der Stand ist aus Italien gekommen.

ドイツで買えるオリーブは私にはしょっぱ過ぎる事が多いのですが、 このオリーブは大ヒット!

どうやら浅漬けのようで、マイルドでシャキシャキ。

ドイツにはオリーブの浅漬けは出回ってないのでとても貴重です。

イタリアからの出店だからなせる技ですね。

因みに黒オリーブの方が美味しい!

f:id:erbse:20171210190409j:plain

f:id:erbse:20171210190732j:plain

Ganz riesige Gläser...

Aber die Verkäuferin hat die Oliven in kleine Beutel eingeteilt.

巨大な瓶。

ですがちゃんと小分けにして売ってくれます。

Dann wurde ich durch Trüffelöl und Trüffelbutter bei "Die Trüffel Manufaktur" bewegt.

Ich habe bisher keinen Wert auf Trüffel gelegt.

Trotzdem habe ich die zwei Produkte gekauft.

Weil die Kostproben, Brotchen mit Trüffelöl und Butter, zu lecker waren!

Der Duft ist nicht zu stark, beziehungsweise sehr appetitlich.

Der Geschmack vom Essen ist nur mit diesen Produkten schon fertig.

Die Verkäuferin hat gesagt, dass man es für Risotto und Pasta gut verwenden kann.

Das klingt zu schön!

そして「Die Trüffel Manufaktur」さんのトリュフオイルとバター。

正直トリュフにそこまで魅力を感じなかったのですが、これは美味い!

単にパンにバターを塗っただけ&オイルに浸しただけなのに一瞬で虜に。

しつこ過ぎない香りは良い具合いに食欲をそそり、味もこれだけで完成しているという破壊力。

リゾットやパスタにもどうぞーというお姉さんの言葉にとどめを刺されました。

だって絶対に美味しいもの!

f:id:erbse:20171210190040j:plain

f:id:erbse:20171210190950j:plain

Nach dem vielen Verkosten, bin ich ins Whiskyareal gegangen.

そして沢山試食をした後、ウィスキーエリアへ···。

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村

Food Messe 1

Ich bin zu der Messe "Food and Life" gegangen.

Auf der Messe haben viele Firmen Stände geöffnet.

ミュンヘンで開催された「Food and Life」というイベントに参加してきました。

このイベントには、ドイツの会社を中心に色々な食品業者さんが集まります。

f:id:erbse:20171210034302j:plain

Wegen der vielen verschiedenen Stände, hat mir nur Sehen viel Spaß gemacht.

Mein größtes Ziel waren natürlich die Kostproben!!

Es hat hier viele Kostproben gegeben.

Ich habe natürlich zugegriffen.

Wer hat da schon Schamgefühl?

色々なブースに見ているだけで心が踊ります。

が、目的は勿論試食!!

メッセでは沢山の試食品が並びます。

私も遠慮なく片っ端から手を伸ばします。

恥なんて知るもんか!

Diese Jahr sind die Produkte mit viel Eiweiß "in".

Auf der Messe habe ich viel dergleichen gesehen.

Voll allem ist das Beef Jerky bei "Kraftfleisch" sehr lecker!

Dieses Beef Jerky schmeckt ganz anderes als die anderen Jerkys.

Die verschiedenen Gewürzen geben ihm einen komplizierten Geschmack.

Das passt besser zu Gin als zu Bier.

今年は高タンパク質配合の商品が流行っているもよう。

メッセでもそういった商品を多く目にしました。

中でもKraftfleischさんのビーフジャーキーはヒットでした。

他のビーフジャーキーと違って、様々なスパイスを使っているためか、複雑な味。

他の物と比べて薄いスライスで、一口が軽い。 ですが噛めば噛むほど旨味がじわじわ。

ビールよりもジンとかに合わせたい感じ。

f:id:erbse:20171210191055j:plain

Und ich habe die Wurst, die aus Lachs besteht, probiert.

Das ist ein Produkt von "Wild Lachs".

In Japan gibt es viel Fischwurst.

Japanische Fischwurst schmeckt bisschen süß.

Deswegen sind sie beliebt bei Kindern.

Diese Wurst schmeckt nicht süß und ist salziger als japanische.

Das Kaugefühl ist sehr interessant.

Weil das Fischfleish grob gerieben wurde.

Und ja, der geräucherter Duft ist auch gut!

Mit süßem Senf schmeckt es wunderbar.

サーモンソーセージも発見。

こちらはサーモン専門店「Wild Lachs」さんから。

日本の魚肉ソーセージとは違い甘くなく、塩気が強い。

特徴的なのはタラコを思い出すようなプチプチした食感。

完全にすり身にするのではなく、粗めにしてあるからかな?

燻製の匂いも素晴らしい!

バイエルンの甘いマスタードが良く合います。

完璧におつまみ···!

f:id:erbse:20171210190014j:plain

Und diese Oliven...

Aber das erzähle ich das nächste Mal.

そしてオリーブ!

···は長くなったので次回へ。

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村

Shimeji! 和風イタリアンな食卓

Ich habe im Supermarkt Shimeji gefunden!

Shimeji ist ein populärer japanischer Pilz.

Bis heute habe ich noch nie diesen Pilz in Deutschland gesehen!

Von dem her war ich sehr überrascht.

Auf der Packung wurde es natürlich mit "Shimeji" deklariert!

スーパーでしめじを発見しました!

そっくりさん?

いえいえ、ちゃんとパッケージにも「Shimeji」の文字が!

こちらでもしめじは「Shimeji」なんですね。

ちょっと感動。

Außerdem habe ich auch einen Tofu gefunden.

Nebenbei war der Tofu heute im Sonderangebot.

更に豆腐まで!

因みに今日の特売でした。

f:id:erbse:20171208044753j:plain

Ich habe diese Shimeji und Pakchoi mit Pon-zu, Olivenöl und Pfeffer mariniert.

Danach habe ich es in die Mikrowelle rein getan.

しめじはチンゲン菜と一緒にポン酢、オリーブオイル、胡椒でマリネしてチン。

f:id:erbse:20171208044811j:plain

Leider schmeckt der Tofu nicht wie echter Tofu.

Ein bisschen schade.

Das Kaugefühl ist wie von Pannacotta und es schmeckt nicht nach Soyabonen.

Dann habe ich den Tofu mit Trüffelöl, Räuchersalz und Pfeffer gegessen.

Weil ich glaube, dass der Tofu gut passt, wie wenn man Caprese essen würde.

豆腐は残念ながら豆腐じゃない。。。

大豆の味はあんまりしないし、食感はパンナコッタとかババロア的なそれです。

豆腐として食べるのではなく、一時期流行った豆腐カプレーゼとかで食べるが良いかも。

塩豆腐とかも合いそうです。

と、いうことでトリュフオイルと燻製塩で頂きます。

f:id:erbse:20171208044841j:plain

Für die Suppe habe ich Tomatenmark verwendet.

Das Tomatenmark ist süßer als erwartet. Aber das ist gut, wenn man Tomatenmark als Ersatz für Ketchup hat.

Weil ich eine Flasche Ketchup immer nicht ganz konsumieren kann.

ドイツでよく出回っている トマトマーク。

今回初めて使ってみました。

味は思ったより甘めで、そこまでクセもありません。

結構応用出来そうな感じ。

これならケチャップの代わりに持ってても良いかも。

いつもケチャップを使い切れないので、長期保存出来そうなこれは助かります。

f:id:erbse:20171208044902j:plain

f:id:erbse:20171208044912j:plain

Heute konnte ich japanische Zutaten kaufen.

Trotzdem war das Menü sogenantes “Wafu- Italian".(japanisches Italienisch)

珍しく和風素材が手に入ったというのに、和風イタリアンなメニューになりました。

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村

Mittelalterfest Kaltenberg カルテンベルク中世騎士祭り2

f:id:erbse:20170724153255j:plain

Die Spezialitäten in Kaltenberg sind Met und Dunkelbier!

Ich habe gehört, dass in der Stadt Dunkelbier gebraut wird. 

Dann habe ich ein Met-Bier, bei dem Met und Bier gemischt wurden, bestellt.

Das Bier war sehr süß!

Ich habe mich ein bisschen an Shandygaff erinnert, obwohl der Honiggeschmack des Bieres unvergleichbar schwerer war als bei Shandygaff.

Bei dem Biercocktail verwendet man nicht Dunkelbier, sondern Helles.

Wenn er mit Dunkelbier gemacht würde, wäre der Cocktail zu schwer.    

カルテンベルクの名物といえばミード(ハチミツのワイン)と黒ビールです。

この黒ビールはこの町で作られているそうです。

そしてミードは中世から飲まれてる飲み物だからだそう。

欲張ってこの2つのお酒が混ざったミードビールをオーダー。

これが甘い!

何となくシャンディガフを思い出しました。

濃厚なハチミツの甘味は比べ物になりませんが。

このビールカクテルには黒ビールではなく、ヘレスビールを使用しているようです。

多分黒では重すぎるのでしょう。

Mit Bier braucht man auch Snacks.

Es hat dort einen guten Frittierladen gegeben.

Obwohl der wie eine Konditorei ausgesehen hat, konnte man hier Knabberzeug kaufen.

f:id:erbse:20170724153516j:plain

ビールには何かおつまみが欲しいところ···

何と素敵なことに揚げ物専門店がありました。

ぱっと見は何処ぞのクッキー屋さんに見えますが、しょっぱいおつまみも売ってます。

f:id:erbse:20170724153652j:plain

f:id:erbse:20170724160651j:plain

Das ist meine lieblings frittierte Speise, bei der Salbei oder Brennessel Blätter frittiert werden.

Ich habe mich an Shiso-Kräuter Tempura, das ich in Japan gegessen habe, erinnert.

Der Teig war dicker als bei Tempura, trotzdem war das Knackgefühl ähnlich.

Der Geschmack des Salbei hat gut gepasst.

こちらはお気に入りのサルビアとイラクサのフリット。

生地はかなり分厚目ですが、紫蘇の天ぷらに近い感じ。

サルビアの風味もよく合います。

Der Blickpunkt des Fests ist das Ritterturnier.

Man kann in der Show ein Schauspiel im großen Stil und gute Leistung schauen. Natürlich auch gute Musik.

Die Leistung war wunderbar.

Aber die Pferde, die ganz ruhig rennen, wenn ihre Halter surrealistsch reiten, war noch großartiger.

f:id:erbse:20170724160913j:plain

f:id:erbse:20170724160944j:plain

このイベントの目玉は何と言っても騎士ショー。

劇や乗馬パフォーマンス、音楽も楽しめます。

特に乗馬ショーは印象的でした。

凄い速度で走る馬の上でY字バランスを取ったり、馬のお腹の下を潜ったり、身体を傾けて地面と平行になったり···。

騎手の方々のテクニックも素晴らしいですが、どんなに主人がシュールなことをしていても冷静に走る馬が一番凄い気がして仕方が無かったのは秘密です。

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村